#3 你是 confuse by 還是 confuse with ?從 Lily 的廣告案說起
Nov 06, 2024
在廣告公司工作的 Lily 和 Amy 最近接手了一個新客戶的專案,客戶是一家新興的科技公司。
一開始客戶明示他們想要「年輕活潑」的廣告風格。Lily 和 Amy 費盡心思,設計了色彩鮮豔、充滿動感的廣告方案。
然而,在提案會議上,客戶突然改口:「這些方案太花俏了,我們需要『簡潔專業』的風格。」
會議後,Lily 馬上跟 Amy 說:"I'm really confused by all the changes from the client. I think they don't know what they want!"
為了滿足客戶的要求,Lily 跟 Amy 再次調整方案,設計出簡潔俐落的廣告。
然而,這次客戶又提出新的要求:「我們希望加入一些『幽默元素』,能讓人看了會心一笑。」
面對接二連三的改變,Lily 和團隊不斷調整,卻依然摸不著頭緒。
更糟糕的是,這位客戶還經常把 Lily 和 Amy 搞混,在視訊會議中看著 Lily 叫成 Amy。
這次換 Amy 跟 Lily 抱怨:"We've been meeting for three months. I can't believe they still confuse you with me."
理解「Confuse With」和「Confuse By」
Confuse By:因為複雜度而感到困惑
- 文法重點:「confuse by」用來表示因為某事物的複雜或難以理解而感到困惑。Lily 被客戶的變動需求搞得暈頭轉向,就是因為這些要求不僅相互矛盾,還過於複雜難懂。
- 生活情境:想像你在數學課上,老師正在介紹一個新公式,聽著聽著,腦中漸漸混亂,這時候就是「confuse by」的情境。類似地,當 Lily 面對客戶要求風格時,一會兒要「年輕活潑」、一會兒要「簡潔專業」,最後又想加上「幽默元素」,讓她完全無法理解客戶的真正需求,這正是「confuse by」的典型場景。
Confuse With:把相似的東西搞混
- 文法重點:當我們把兩個相似的事物混淆時,就會用「confuse with」。這種情況常見於人名、物品或概念混淆。就像 Lily 的客戶經常把她和同事 Amy 搞混,這是一種典型的「confuse with」情境。
- 生活情境:想像一下,你和朋友正在聊最近很紅的明星。朋友問:「你知道 Ryan Reynolds 最近的電影嗎?」你回答:「等等,那不是 Ryan Gosling 嗎?」這就是把相似的名字搞混了。Lily 的情境就像是這樣,因為她的客戶把她和 Amy 當成了「相似的人」,不小心搞混。
透過 Lily 的故事和這些練習,希望大家能更熟練地掌握「confuse with」和「confuse by」的差異。從情境中學習不僅可以加深印象,還能更自然地運用在生活中。如果覺得這篇文章對你有幫助,別忘了分享給更多朋友,一起加強英文!
Responses