Header Logo
關於我 電子報 YouTube 課程
登入

#8 收到這封英文信,我忍不住幫他改寫

Dec 16, 2024

Hi everyone 👋

前幾天,我收到來信,對方想請我當他英文家教老師。

他信裡寫的英文其實不錯,文法沒什麼大問題,但讀起來,總覺得語氣有點不對勁。

老實講,我常常收到這種信,所以也知道,寫信的人大多只是沒掌握到語氣的用法,並不是故意讓人不舒服。

但如果這種信是寄給主管、教授、或是外國客戶,人家很可能會感到不滿,甚至覺得你態度不好。

以下是這封信的部分內容:

  1. I am touching base upon my interest to your YouTube videos sharing tips of learning English.

    (🙃 問題在哪?我們等會兒聊!)

  2. I am looking for an English tutor working with me to sharpen up my English skills. And I think you are the best person to achieve my goal.

    (🤔 聽起來很有誠意,但這句真的適合嗎?)

  3. So I am inviting you to teach me for months with certain fees paid to you.

    (🤷🏻‍♂️ 這句話你覺得如何?)

 

問題出在哪?該怎麼改寫? 

大家用英文的時候,常常是跟不同文化背景的人溝通,所以一定要「換位思考」,想想看對方看了會有什麼感受。

1. 原句:

"I am touching base upon my interest to..."

  • 這裡的語氣沒問題,但touching base 通常用在已經建立聯繫的情境。如果是初次聯絡,不會這樣講。

改寫:

"I saw your YouTube videos on learning English, and I found the insights you shared extremely helpful."

 

2. 原句:

"And I think you are the best person to achieve my goal."(我覺得你是最佳人選來達成我的目標。)

  • 我通常不喜歡講自己的需求,想試「我需要、我喜歡」的語氣。

改寫:

"I’m currently looking for an English tutor to help me improve my language skills, and I really like your teaching style." 

 

3. 原句:

"So I am inviting you to teach me for months with certain fees paid to you."(所以,我邀請你教我幾個月,並支付一定的費用。)

  • 建議先問對方是否有意願,像是 "Would you be open to..."

改寫:

"Would you be open to working with me as a tutor? I’d be happy to discuss compensation and other details that work best for you."

 

上週小考解答:solve 還是 resolve?

  1. IT 部門修復了一個技術錯誤。

    • The IT department solved the technical bug.
  2. 經理化解了部門間的衝突。

    • The manager resolved the conflict between the departments.
  3. 他們設法處理了預算的問題,並成功完成了計畫。

    • They solved / resolved the budget issue and completed the project.

最後一個其實都可以。

P.S. 朋友轉寄這封電子報給你?點這個連結訂閱!

 

 

Responses

Join the conversation
t("newsletters.loading")
Loading...
#19
Hi everyoen, 上週我一個大學同學突然傳訊息給我,我們已經好幾年沒見了。 他說最近工作終於比較不忙,我原本以為他只是閒聊,沒想到他下一句說: “Hey, I wanted to tell you — I’ll be visiting Taiwan in July!” 看到這句我超開心,但英文老師職業病,同時我也忍不住想問大家: 他現在才說啊!為什麼要用過去式「wanted」? 這其實是一個非常棒的問題。 而答案,也剛好說明了英文的時態,不只是文法,更是一種語氣。 「I wanted to tell you…」不是文法錯,是禮貌更到位 英文裡,當我們想表達一個請求、想法、或是準備要開口說的事,用過去式,會讓語氣更婉轉、更有禮貌。 ➡️ 你可以把這種說法想成中文裡的: 「我本來想跟你說…」 「我剛剛在想說…」 它不是真的時間在過去,而是讓你說話的時候,聽起來更溫...
#17 想要聽懂英文對話?先學會「聽到」
Hi everyone 👋 最近有位讀者在工作上遇到英文困難。 他說: 「開會的內容其實不難,可是整段講完大概三十秒,我聽完腦子就一片空白,還沒反應過來就已經進到下一段了。」 像這樣的狀況,我真的聽過太多次。 如果你也有類似的經驗,那問題可能不是「英文太差」,也不是「記憶力不好」,而是你還沒習慣用對的方式去聽英文。 問題不在你「聽不懂」,而是你沒有「聽到」 很多人聽英文是靠「抓關鍵字」在拼湊意思。 比如說,開會時有人說: "I think we should probably touch base with the client before finalizing the numbers." 很多人可能只聽到 client、finalizing、numbers,然後大概猜「是不是要處理客戶資料?」但整句話的主詞動詞、語氣和細節其實都沒進腦袋。 這是以前考英文聽力的習慣:聽到三...
#18 外師總說 Excellent,但我英文感覺沒進步?該怎麼辦?
很多人學英文的時候,都有過一樣的想法: 「我是不是該找個外師練口說?」「多開口講英文,是不是就能進步?」 這個念頭,其實很合理。 但很多人嘗試之後,卻發現一件事——講很多,不代表真的會講了。 我們來看一個真實案例,是一位粉絲 Benny 寫給我的: 🗣️ Benny 說: 「我上外師一對一的課,每次都主動說想練口說,但只要我卡住、句子說得不太對,外師也只是笑笑說:Excellent! 然後繼續今天的內容。我感覺沒什麼被糾正,也不知道我講的到底是不是自然的英文。」 其實,Ben 描述的現象很多學生跟我講過。 其實這背後有個很常見的學習陷阱,很多同學會不小心掉進去: 你「迴避」了真正該練的英文 當我們學英文時,只要碰到不確定的句子、不太熟的說法,我們的大腦會自動想避開。 想不到句子,就用單字硬湊 不確定文法,就說最簡單的版本 甚至有時直接換話題、不講了 這種「迴避...
報名須知 使用者條款 會員權益

Join Our Free Trial

Get started today before this once in a lifetime opportunity expires.